O que é?

Aqui é onde leitores, editores e tradutores de fantasia e ficção científica se encontram para aprender, trocar conhecimento e, acima de tudo, colocar a mão na massa.

Na primeira hora do encontro, nos dedicamos a editar e revisar histórias enviadas por escritores brasileiros que foram selecionadas para fazer parte da revista Cascártica.

Na segunda hora, lemos e comentamos as traduções que nossos membros fizeram de histórias em inglês publicadas em revistas premiadas lá fora, que disponibilizamos aos leitores em português graças à nossa união.

Se você está aqui para ler, vai contar com um clube de leitura e acompanhar o trabalho dos tradutores do clube e dos membros da equipe da revista Cascártica bem de perto.

Se você está aqui para traduzir, vai encontrar uma história nova para traduzir todo mês. O que isso significa? Oportunidade de ampliar seu portfólio, aprimorar sua prática, discutir soluções, trocar experiências, fortalecer laços com outros profissionais e muito mais.

Se o seu intuito é trair, sarcasticamente subverter, errar e acertar onde certo e errado não há, entrelaçar línguas, tempo e espaço, e experimentar o gosto de significar, aqui é seu lugar.

O que é?

Aqui é onde leitores, editores e tradutores de fantasia e ficção científica se encontram para aprender, trocar conhecimento e, acima de tudo, colocar a mão na massa.

Na primeira hora do encontro, nos dedicamos a editar e revisar histórias enviadas por escritores brasileiros que foram selecionadas para fazer parte da revista Cascártica.

Na segunda hora, lemos e comentamos as traduções que nossos membros fizeram de histórias em inglês publicadas em revistas premiadas lá fora, que disponibilizamos aos leitores em português graças à nossa união.

Se você está aqui para ler, vai contar com um clube de leitura e acompanhar o trabalho dos tradutores do clube e dos membros da equipe da revista Cascártica bem de perto.

Se você está aqui para traduzir, vai encontrar uma história nova para traduzir todo mês. O que isso significa? Oportunidade de ampliar seu portfólio, aprimorar sua prática, discutir soluções, trocar experiências, fortalecer laços com outros profissionais e muito mais.

Se o seu intuito é trair, sarcasticamente subverter, errar e acertar onde certo e errado não há, entrelaçar línguas, tempo e espaço, e experimentar o gosto de significar, aqui é seu lugar.

R$ 10 / mês (plano trimestral)

R$ 13 / mês (plano bimestral)

R$ 15 / mês (plano mensal)

1ª segunda-feira do mês | 20h às 22h (horário de Brasília)

Os guias

Jana Bianchi e Diogo Ramos já atuaram juntos em diversas frentes do mercado editorial e de criação. Escrevem ficção curta e longa a quatro mãos, tanto em inglês quanto em português; ambos têm contos publicados na revista Suprassuma (editora Suma) e foram convidados para fazer parte da antologia As aventuras de Feldon & Alma (Jovem Nerd e Editora Jambô) com uma história em coautoria. Também já traduziram em parceria livros e quadrinhos de grandes nomes como George R. R. Martin. Após editar e publicar dezenas de autores em suas respectivas revistas de ficção especulativa (Mafagafo e A Taverna), coordenaram e publicaram uma coletânea bilíngue de contos sobre visões positivas da democracia financiada pela ONG estadunidense NDI (National Democratic Institute). Além de estar à frente de grupos de escrita e tradução, já lecionaram em workshops internacionais como o da prestigiada escola de escrita criativa Clarion West, além de participar de atividades em eventos como RightsCon e Flights of Foundry.

plugins premium WordPress